海外SEOと翻訳

海外SEOの記事とは大きく分けると2つの種類になると思います。
まず、実際に海外の人間が書いている海外SEO、そして、その様な海外の人間が描いた記事を日本語に翻訳した海外SEOです。
いくらSEOに詳しいからといっても、英語が読めるとは限りません。

そんな方からすれば、日本語に翻訳された海外SEOの記事(世界へボカン!等)は有り難いものだと思います。
かくいう私も英語は苦手なものですから、日本語に翻訳された海外SEO記事を読んでいます。

ただし、ソースを読むことができないので、本当に直訳しているのか気になる事がありますが、その辺りは公開している方を信用するしかないのでしょう。
もしも、間違った翻訳をしているのであれば、誰かしらに指摘されそうですしね。

英語が堪能な方は、英語で書いている海外SEOを日本語に翻訳してブログを開設してみてはどうでしょう。
思わぬアクセス数を稼げるかもしれませんよ。
とうぜん、相手方に許可は取らなければなりませんので、その所だけはしっかりとして下さいね。

2011年09月01日 |

カテゴリ:海外SEO